Зарегистрирован: Nov 30, 2005 Сообщения: 13963 Откуда: Москва.
Добавлено: Пт Апр 20, 2012 7:32 am Заголовок сообщения: Приключения Али-Бабы и сорока разбойников.
В который уже раз я посмотрел фильм "Приключения Али-Бабы и сорока разбойников" (СССР - Индия, 1979 год) - и в который уже раз в полном кайфе от этого фильма. Практически всё сделано замечательно - актёрская игра (один только великий Ролан Быков чего стоит - шикарно сыграл Главгада, то бишь предводиделя разбойников), костюмы, работа каскадёров... Да и спецэффекты (тогда они достигались путём комбинированных съёмок) - почти на высоте - даже с точки зрения теперяшних запросов, а уж для 1979 года это вообще полный улёт. Единственно, что бросилось в глаза, - киношники могли бы более правдоподобно показать стрельбу из луков (как, например, это старательно показано в фильме "Чёрная Стрела"), - а то после того, как я, благодаря уважаемой nightwolf, получил некоторый => личный опыт по стрельбе из лука, - могу точно сказать, что показанное в фильме не имеет никакого касательства к реальной лучной работе. Сплошная имитация с "озвучкой" якобы летящих стрел. Но это - единственная критика. Фильм был и есть замечетальный!
Теперь - о моём "открытии", - да, да, пишу это слово в кавычках, ибо, похоже, я нахожусь в подавляющем меньшинстве, кто не был в курсе:
Оказывается (так => написано на Википедии) есть ДВЕ версии фильма. И не киноверсия и режиссёрская, как мы обычно привыкли классифицировать, - а версия для СССР и для Индии. Должен сказать, местами расхождения очень заметные.
Цитата:
Версия, вышедшая в Индии — на 14 минут длиннее советской. В индийской версии фильм начинается с выезда разбойников из волшебной пещеры и их бешеной скачки по степи. Советская версия начинается с закадрового голоса («Легенды, пережившие века, они приходят к нам издалека…»), сопровождающих эпизод, где торговый караван идет по пустыне. В индийской больше песен (5 вместо 3), больше боевых сцен и взрывов. В советском фильме Али-Баба убивает разбойников, сбрасывая их в реку, в индийском — с помощью Фатимы сражается с ними на саблях и врукопашную.
В индийской версии несколько иначе разработан образ Фатимы, показаны её отношения с Али-Бабой и Марджиной. В советской версии Фатима становится женой Касыма (что соответствует исходной сказке).
И это ещё что. Даже имя Главгада различается:
Предводитель разбойников (в советской версии — «Абу Хасан», в индийской — «Абу Бакар») / правитель Гульабада (в индийской версии — кази Нуриддин).
Говорю честно и откровенно, - я не понимаю, зачем было так мудрить, - но, видимо, у индусов были свои резоны.
В России на DVD выпущена индийская версия фильма c закадровым переводом на русский язык (прокатное удостоверение 2211316607 от 20.11.2007 года), - буду искать. Очень хочется посмотреть. На торрентах сходу не нашёл. Если кто-то знает, где можно скачать индийскую версию, - подскажите, плиззз. К слову сказать, фильм, который я скачал и только что посмотрел, - версия для Германской Демократической Республики. Но все отличия - в титрах, они по-немецки. А так - нормальный фильм - ровно тот, который я помню с детства.
P.S.
Есть непонятка, которая не даёт мне покоя с детства:
Почему разбойников постоянно сорок, если по ходу фильма они несут потери?..
Нет, ну, в самом деле! То подстрелят одного, то другого. Главгад одного грохнул. А злодеев - сорок. Гидра какая-то.
Кроме того... Так-с... Вот, надо будет сделать стоп-кадр и посчитать их. А то я не уверен, что их именно сорок.
P.P.S.
Тем, кто не читал, собственно, сказку "Али-Баба и сорок разьбойников", - рекомендую прочесть:
http://lukoshko.net/east/arab2.shtml _________________ ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ
"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Зарегистрирован: May 07, 2007 Сообщения: 1996 Откуда: Мир Phartoris
Добавлено: Пт Апр 20, 2012 9:05 am Заголовок сообщения: Re: Приключения Али-Бабы и сорока разбойников.
Сокол
Не смотрела этот фильм ооочень давно, наверное, с детства и уже ничего не помню.
Озвучка вообще играет чуть ли не одну из главных ролей. Есть французский фильм "Фантомас", который все знают. Озвучка там не просто плохая, она отвратительная! Ну, просто невозможно себе не представлять, как те, кто озвучивал фильм, не топал ножкой за кадром и не воспроизводил других звуков. Слишком сильно, для меня, по крайней мере, это бросается в глаза.
А про индийскую, да ещё и германскую версию, ох... Как будто "РосТест" поработал: для одно страны вот это, для другой – вон то…
Cокол писал(а):
Есть непонятка, которая не даёт мне покоя с детства:
Почему разбойников постоянно сорок, если по ходу фильма они несут потери?..
Нет, ну, в самом деле! То подстрелят одного, то другого. Главгад одного грохнул. А злодеев - сорок. Гидра какая-то.
Кроме того... Так-с... Вот, надо будет сделать стоп-кадр и посчитать их. А то я не уверен, что их именно сорок.
А про индийскую, да ещё и германскую версию, ох... Как будто "РосТест" поработал: для одно страны вот это, для другой – вон то…
Даю поправочку. Германской версии фильма не существует. Если в ГДР сделали титры на немецком языке - это нормально. У нас, вон, тоже, например, в фильмах про индейцев, которые в ГДР снимались, делали титры по-русски. Что касается индийской версии, - я больше чем уверен, что индийские киношники настояли на таких-то и на таких-то изменениях и дополнениях, - производство ведь было совместным. Ну, и отыграли актёры некоторые эпизоды по-разному. Но индийскую версию данного фильма я не видел и очень хотел бы посмотреть. _________________ ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ
"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вы можете начинать темы Вы можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
Template->make_filename(): Error - file quick_reply.tpl does not exist