Зарегистрирован: Nov 30, 2005 Сообщения: 13938 Откуда: Москва.
Добавлено: Пн Окт 28, 2013 7:34 am Заголовок сообщения:
Шеда писал(а):
Я скачаю... ))))) Только ближе к выходным... А, может, и еще больше времени пройдет... Увы, дел по горло... Я про учебу. ) А такой фильм надо смотреть взахлеб! ))) С кружкой горячего чая и вкусняшками... Укутавшись в одеялко.. И ни о чем не думать... ) Просто наслаждаться! )
А для этого надо будет выкроить время. ))
Так-с. Этот пост я пишу с позиции того, кто посмотрел режиссёрскую версию фильма "Хоббит". Буду краток. Понравилось. Очень. И не то, чтобы там было так уж сильно много добавлено в сравнении с экранной версией, но то, что добавлено - существенно. Многое встаёт на свои места, - по крайней мере, - с точки зрения логики фильма. Больше всего добавлено, по-моему, в тот кусок фильма, когда гномы, Гэндальф и Бильбо пришли к эльфам. Тут и с точки зрения информации есть, что послушать, есть и над чем посмеяться. Одни только голые гномы, купающиеся в фонтане чего стоят! Десантники с пограничниками! Ау! Киношные гномы Средиземья у вас многому научились, - не иначе, как ПиДжей смотрел Раша Тудэй в День Пограничника или в День ВДВ! Я аж клюв раскрыл. Или когда одному из гномов глянулась эльфийская девушка, но, при ближайшем рассмотрении, это парень оказался, хотя и смазливенький. Но это, так, - на предмет поржать. Но главное - надо СЛУШАТЬ, ибо ТЕКСТЫ диалогов заметно шире. Ну, и в самом фильме там и сям есть приятные добавочки. Короче говоря, - теперь я буду только режиссёрскую версию пересматривать.
Примечание. Если меня кто-то спросит про недостатки фильма, скажу следующее: нет русских субтитров (или русской озвучки) там, где звучит орочья речь. Вроде, всё дублировано. А перевести орков - забыли. В экранной версии фильма русские субтитры были. Почему их нету здесь - не ведаю. Но, в принципе, без этих субтитров жить вполне можно - не так уж и много звучит орочий язык. _________________ ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ
"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Добавлено: Вт Окт 29, 2013 4:24 am Заголовок сообщения:
В кои-то веки отпишусь
Только что просмотрела режиссёрку. Качала с рутрекера, и у меня субтитры на орочью речь были. Поскольку в кинотеатре смотрела, естессно, в украинском дубляже, то в первую очередь было интересно, как фильм звучит в русском. Совершенно не помню украинского перевода песни гномов, но мне показалось, русский ему проигрывает. Ещё удивили ударения - "ЭлрОнд, ГаладриЭль". Я как-то уже привыкла к правильным, так что Гендальф местами слегка раздражал.
Добавлено, на мой взгляд, совсем немного. Купающихся гномов при просмотре вообще прозевала, потом пришлось пересматривать этот момент, искать, где ж они там были. По-моему, вышло забавно. Правда, меня предварительно стращали "эротическими сценами", и я всё ждала, где ж там они будут, а оказались всего лишь это
Соглашусь, что режиссерская версия смотрится целостнее экранной, и общее впечатление от неё лучше. _________________ Соломон называл свою жену Сестрой. Можно ли считать женщину совершенной женой, если хоть один раз, в определенный момент , в определенном настроении, мужчина не почувствует потребности назвать ее Братом? "Боль утраты"
Зарегистрирован: Nov 30, 2005 Сообщения: 13938 Откуда: Москва.
Добавлено: Вт Окт 29, 2013 8:13 am Заголовок сообщения:
Tinidril писал(а):
Качала с рутрекера, и у меня субтитры на орочью речь были.
Ссылку на раздачу - в студию, плиззз!
Tinidril писал(а):
Совершенно не помню украинского перевода песни гномов, но мне показалось, русский ему проигрывает.
Интересно было бы послушать украинский вариант песни гномов!
Tinidril писал(а):
Ещё удивили ударения - "ЭлрОнд, ГаладриЭль". Я как-то уже привыкла к правильным, так что Гендальф местами слегка раздражал.
По правде говоря, меня это тоже удивило, - в кинотрилогии ВК ударения были правильные.
Tinidril писал(а):
Добавлено, на мой взгляд, совсем немного.
Но существенно.
Tinidril писал(а):
Купающихся гномов при просмотре вообще прозевала, потом пришлось пересматривать этот момент, искать, где ж они там были. По-моему, вышло забавно. Правда, меня предварительно стращали "эротическими сценами", и я всё ждала, где ж там они будут, а оказались всего лишь это.
Ну, я-то Вас "эротикой" не стращал.
Да и какая там эротика, - ну, гномы купаются, - подумаешь, какое дело...
Хотя, да, вышло забавно.
И я такой сцены я совершенно не ждал.
Tinidril писал(а):
Соглашусь, что режиссерская версия смотрится целостнее экранной, и общее впечатление от неё лучше.
Определённо! _________________ ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ
"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Добавлено: Вт Окт 29, 2013 11:33 am Заголовок сообщения:
Эх, жаль, не умею я пользоваться всякими примочками, даже цитированием.
Стращали не вы, Сокол. Я теперь-то понимаю, что пошутили, но сначала почти поверила и всё ждала этих сцен, гадая, где ж они могут быть.
Ссылку, если нужно, сброшу после работы, но там легко найти - сайт не заблокирован и раздача совершенно свободная. Правда, нужна регистрация. Я скачивала в хорошем качестве, в mkv, около пяти с половиной гигабайт. _________________ Соломон называл свою жену Сестрой. Можно ли считать женщину совершенной женой, если хоть один раз, в определенный момент , в определенном настроении, мужчина не почувствует потребности назвать ее Братом? "Боль утраты"
Эх, жаль, не умею я пользоваться всякими примочками, даже цитированием.
Ну, это дело поправимое, тем более, никаких знаний, умений тут не требуется. Цитирование делается кнопкой "цитата" - такая есть в правом верхнем углу любого поста. Нажимаете. Появляется текст (весь) поста, который цитируете. А дальше, коли надо не весь текст цитировать, а его часть, просто берёте и оставляете нужный кусок. Главное - теги в начале и в конце не трогать. Когда я Вас цитировал (надо было несколько цитат сделать), просто скопировал всё, что появилось после нажатие на "цитата", а потом нужное мне количество раз вставлял и оставлял нужные куски. Вот, собственно, и вся премудрость. Форум устроен так, чтобы им пользоваться мог ЛЮБОЙ человек, а не только тот, у кого МехМат, ФизТех или Бауманка за спиной. А ещё можно сделать одну какую-то цитату, а потом её копировать, вставлять, стирать между тегами текст (ведь он уже не нужен - такая же цитата уже имеется) и брать нужные кусочки текста внизу - форум показывает ниже окна введения текста предыдущие посты. Короче говоря, минут пять посмотрите, что к чему и разберётесь. Поверьте, сложностей - никаких.
Tinidril писал(а):
Ссылку, если нужно, сброшу после работы, но там легко найти - сайт не заблокирован и раздача совершенно свободная. Правда, нужна регистрация. Я скачивала в хорошем качестве, в mkv, около пяти с половиной гигабайт.
Да, сбросьте, пожалуйста.
Что такое РуТрекер я, вестимо, знаю.
Просто, раз уж у Вас раздача с субтитрами (А субтитры русские или английские?), хотелось бы её иметь.
Странно, что там, где субтитры ДОЛЖНЫ быть, их нет - эльфийская речь, орочья.
К слову сказать, откуда взялась орочья речь, - вообще не пойму.
Не припоминаю, чтобы Профессор писал, что орки свой, отдельный, язык имели.
Хотя уверенности у меня нет, конечно.
Но, вот, в кинотрилогии ВК без орочьего зыка прекрасно смогли обойтись, - не понимаю, зачем тут сделали. _________________ ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ
"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Относительно цитат, то мне еще и трудновато разбираться в этом с телефона. Потом попробую разобраться с компа
Хорошо, ссылку позже кину. _________________ Соломон называл свою жену Сестрой. Можно ли считать женщину совершенной женой, если хоть один раз, в определенный момент , в определенном настроении, мужчина не почувствует потребности назвать ее Братом? "Боль утраты"
Посмотрела таки в 100500 раз, уже весь фильм наизусть почти знаю, но режиссерка круче, конечно. Вроде бы несчастные 13 минут, а сколько интересного и смешного.
У меня никогда не было орочьего перевода, эльфийского тоже никогда, поэтому переводила сама "на слух" что говориться.
Когда смотрела с сабами с друзьями летом - поняла, что почти везде угадала, мастертство не пропьешь.
Конечно, же нельзя не отметить замечательную игру всех без исключения. Лучше всех, конечно, же, мой любимый Мартин - Бильбо в его исполнении самый-самый.
Так жалко, что еще одному моему любимцу - Ричарду досталась роль Торина, которого я в принципе терпеть не могу.
Весь фильм терзалась - и Ричардом любовалась и к Торину с холодком....
Очень жду "Пустошь Смага", думаю продолжение будет не менее грандиозным, во всяком случае для меня.)) _________________ Я не знаю другого признака величия, как доброта.
Ах да - и все же оригинал не заменит никакую озвучку, эти шикарные голоса актеров...
И ВК и Хоббита смотрела в оригинале и просто наслаждалась этими прекрасными голосами, это невероятно.
У кого-нить есть ссылка на оригинал режиссерки? _________________ Я не знаю другого признака величия, как доброта.
Я, что называется, вовремя успела. Кончилась раздача. Закрыли сегодня. _________________ Соломон называл свою жену Сестрой. Можно ли считать женщину совершенной женой, если хоть один раз, в определенный момент , в определенном настроении, мужчина не почувствует потребности назвать ее Братом? "Боль утраты"
И всё! Аля-улю!
Любой может спокойно качать фильм "Хоббит"!
Пожалуйста, сделайте!
Я подхвачу раздачу! _________________ ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ
"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
_________________ Соломон называл свою жену Сестрой. Можно ли считать женщину совершенной женой, если хоть один раз, в определенный момент , в определенном настроении, мужчина не почувствует потребности назвать ее Братом? "Боль утраты"
Последний раз редактировалось: Tinidril (Чт Окт 31, 2013 9:35 pm), всего редактировалось 1 раз
Оригинальная дорожка есть в раздаче, ссылку на которую давала Tinidril. Как вариант, есть ещё одна раздача размером побольше (8,41 Gb), тоже с обеими дорожками и субтитрами:
Зарегистрирован: Nov 30, 2005 Сообщения: 13938 Откуда: Москва.
Добавлено: Ср Dec 18, 2013 7:44 pm Заголовок сообщения:
Копирую сюда мою сегодняшнюю запись в моём личном блоге.
********
Хоббит. Перед выходом из дому.
Через пол часа или около того пернатый вылетает из гнезда и летит смотреть вторую часть фильма "Хоббит". С пернатым будут его нарнийские друзья. Волнуюсь и переживаю, как подросток. Боюсь увидеть что-то такое, что не просто не имеет ни малейшего касательства к чудесной, уютной, сказке Дж. Р. Р. Толкина, которую он для своих собственных детей писал (к отступлениям от первоисточников я привык), - а что-то такое, что ещё и сделано хоть с пафосом, но криво. И вообще - я словно разделился. По идее, тот, кто любит книги Профессора, не должен положительно к фильмам относиться, - к примеру, сын Профессора, Кристофер Толкин, как известно, предпочёл отвернуться:
http://narnianews.ru/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&p=44339#44339
Но, тем не менее, фильмы, снятые по мотивам книжек Дж. Р. Р. Толкина я смотрю - и умудряюсь видеть в этом частичку того, что написал Профессор. Вот она, моя противоречивая натура, как живая! _________________ ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ
"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вы можете начинать темы Вы можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
Template->make_filename(): Error - file quick_reply.tpl does not exist