· Главная
  · Прислать новость
  · Лучшее
  · Архив новостей
  · О проекте и авторах
  · Работа
  · Написать нам
  · Рекомендовать нас
  · ЧАВО
  · Поиск
  · Ссылки


  · Лев, Колдунья и Ко
  · Актеры
  · Команда
  · Интервью
  · Ваши Рецензии



  · Как читать?
  · Биографии героев



  · Биография
  · История Хроник
  · Льюис и Инклинги



  · Скачать!
  · Галерея
  · Опросы
  · Narnia Icons


  · Форум сайта
  · Дневники



458 гостей и 0 пользователей.

Вы Анонимный пользователь. Вы можете зарегистрироваться, нажав здесь.







Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru :: Просмотр темы - Серебряное Кресло. Обсуждение книги.
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ГруппыГруппы   ПрофильПрофиль   ВходВход 

Серебряное Кресло. Обсуждение книги.
На страницу 1, 2  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru -> Хроники Нарнии
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13938
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Ср Окт 10, 2012 11:31 am    Заголовок сообщения: Серебряное Кресло. Обсуждение книги. Ответить с цитатой

Очень сильная Хроника. Одна из сильнейших и с чисто сказочной точки зрения, и с обычной, житейской. То, что сказал квакль-бродякль Хмур Даме в Зелёном, - просто зашкаливает. Всякий раз перечитываю - и волнение такое, будто читаю впервые.
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Рин
Мечтательница


Зарегистрирован: Sep 25, 2012
Сообщения: 183

СообщениеДобавлено: Ср Окт 10, 2012 11:37 am    Заголовок сообщения: Re: Серебряное Кресло. Обсуждение книги. Ответить с цитатой

Cокол писал(а):
Очень сильная Хроника. Одна из сильнейших и с чисто сказочной точки зрения, и с обычной, житейской. То, что сказал квакль-бродякль Хмур Даме в Зелёном, - просто зашкаливает. Всякий раз перечитываю - и волнение такое, будто читаю впервые.


Только вчера перечитала эту Хронику.
Хмур вообще самый-самый - он смелый как лев.
Именно он смог противиться колдовству ведьмы.
Только у меня вопрос - а как же она возродилась? Вроде этого не сказано в книжке.
В ПК она не получила кровь Каспиана, так как же тогда... Question
_________________
Этот аккаунт заморожен по желанию владелицы, - она теперь тут:
http://narnianews.ru/modules.php?name=Forums&file=profile&mode=viewprofile&u=2602
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13938
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Ср Окт 10, 2012 11:57 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Лили писал(а):
Только у меня вопрос - а как же она возродилась? Вроде этого не сказано в книжке.
В ПК она не получила кровь Каспиана, так как же тогда...


Насчёт ПК - поговорим в отдельной теме.
Впрочем, напомню, что в книге ПК ни о какой "крови Каспиана" речи не было, - это примочка из фильма.

Что же до "возрождения" Колдуньи, - вопрос вполне логичный.
Оригинал текста надо смотреть. Если я всё верно понимаю, здесь чисто переводческая огреха.
А в оригинале смысловая нагрузка иная - не "та же самая", а "такая же".
То есть Колдунья в сказке "Серебряное Кресло" - ДРУГАЯ.
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Рин
Мечтательница


Зарегистрирован: Sep 25, 2012
Сообщения: 183

СообщениеДобавлено: Ср Окт 10, 2012 12:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну вот так всегда...
Значит колдунья другая. а я то думала...
Когда ж я уже найду нормальный перевод?
Хотя нет, я иногда видела и в нормальном переводе, но формат для моего мобильного не подходит - файл не открывается. Mad
_________________
Этот аккаунт заморожен по желанию владелицы, - она теперь тут:
http://narnianews.ru/modules.php?name=Forums&file=profile&mode=viewprofile&u=2602
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13938
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Ср Окт 10, 2012 6:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Лили писал(а):
Значит колдунья другая. А я то думала...
Когда ж я уже найду нормальный перевод?


Ну, я читал СК в очень хорошем переводе.
Однако эта огреха там была.
При переводе всегда что-то, пусть мелочь, но может затеряться.
Так что, когда возникают вопросы, первое, что надо делать, - сверяться с английским текстом.
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Мелани
Гостил у бобров


Зарегистрирован: Sep 22, 2012
Сообщения: 77
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Ср Окт 10, 2012 11:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Cокол писал(а):
А в оригинале смысловая нагрузка иная - не "та же самая", а "такая же".
То есть Колдунья в сказке "Серебряное Кресло" - ДРУГАЯ.


Ох уж эти переводчики... Получается, я всю жизнь считала неправильно, когда представляла Зеленую Даму как Джедис? Позор на мою голову. Хотя книги в оригинале читала, и не заметила этого...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13938
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Чт Окт 11, 2012 9:27 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мелани писал(а):
книги в оригинале читала, и не заметила этого


Это легко исправить.

Вот цитата (главы 15) из перевода Т.О. Шапошниковой под редакцией Н.Л. Трауберг (Отмечаю в скобках, что, когда я брал интервью у Н.Л. Трауберг, она мне пояснила, что, фактически, переписала весь перевод по новой, хотя оставила некоторые прекрасные переводческие находки, - например, "квакль-бродякль".), - это классический перевод, который появился ДО того, как Хроники начали официально издавать:

Цитата:
Теперь все было ясно: и как злая Колдунья (конечно, та самая, что заморозила некогда Нарнию) убила королеву, а потом заколдовала самого принца; и как она вела подкоп под Нарнию, собираясь разделаться с ней и править от имени принца; и как он даже не подозревал, что земля, где он должен стать королём (лишь по имени, конечно), - его собственная страна.


Ну, и, вот, можете сами сравнить с оригиналом:

Цитата:
And now they all saw what it meant; how a wicked Witch (doubtless the same kind as that White Witch who had brought the Great Winter on Narnia long ago) had contrived the whole thing, first killing Rilian's mother and enchanting Rilian himself. And they saw how she had dug right under Narnia and was going to break out and rule it through Rilian: and how he had never dreamed that the country of which she would make him king (king in name, but really her slave) was his own country.


Впрочем, есть другой перевод сказки "Серебряное Кресло", - только чей это перевод, сказать не могу, - он был уже на этом сайте ДО моего сюда прихода, никаких выходных данных у меня нету:

Цитата:
Теперь все стало ясно: и как злая колдунья (несомненно, из той же породы, что та Белая Ведьма, которая в незапамятные времена наслала на Нарнию великие холода) замыслила свое черное дело, поначалу убив королеву, а потом заколдовав и самого Рилиана, и как вела она подкоп под Нарнию, собираясь захватить ее и править с
помощью принца, и как он даже не подозревал, что страна, где он должен был стать королем (а на самом деле - рабом колдуньи), - его родина.


Лично я считаю указанный выше перевод менее удачным, чем тот, на который я сослался вначале. Да, в том, первом, переводе есть ляп "та самая" вместо "такая же", - но, в целом, перевод Т.О. Шапошниковой под редакцией Н.Л. Трауберг - намного лучше читается, он более аккуратный, плавный, что ли. А что-то и вовсе тянет на определение "гениально".

Ну, например, чисто для сравнения.
В переводе неизвестного мне переводчика один из любимейших мною отрывков из главы 12 (то, что квакль-бродякль Хмур Говорил Даме в Зелёном), переведён так:

Цитата:
Минуточку. Может, и правда все, что вы тут говорили. Не удивлюсь. Лично я из тех, кто всегда готов к худшему. Так что не стану с вами спорить. Но все-таки одну вещь я должен сказать. Допустим, мы и впрямь увидели во сне или придумали деревья, траву, солнце, луну, и звезды и даже самого Аслана. Допустим. В таком случае вынужден заявить, что наши придуманные вещи куда важнее настоящих. Предположим, что эта мрачная дыра - ваше королевство - и есть единственный мир. В таком случае он поразительно жалкий! Смешно. И если подумать, выходит очень забавно. Мы, может быть, и дети, затеявшие игру, но, выходит, мы, играя, придумали мир, который по всем статьям лучше вашего, настоящего. И потому я за этот придуманный мир. Я на стороне
Аслана, даже если настоящего Аслана не существует. Я буду стараться жить, как нарниец, даже если не существует никакой Нарнии.


А вот этот же отрывок, в переводе Т.О. Шапошниковой под редакцией Н.Л. Трауберг:

Цитата:
Минуточку внимания, мадам. Все, что вы сказали, верно. Я всегда хочу знать худшее и держаться как можно лучше. Потому спорить не стану. Допустим, мы видели во сне или выдумали все это: деревья, траву, солнце, звезды и даже Аслана. Но тогда выдумка лучше и важнее реальности. Допустим, это мрачное место и есть единственный мир. Тогда он никуда не годится. Может, мы и дети, играющие в глупую игру. Но четверо детей создали игрушечный мир, который лучше вашей реальной ямы. Я не предам игрушечного мира. Я останусь с Асланом, даже если Аслана нет. Я буду жить как нарниец, даже если нет Нарнии.


По-моему, разница очевидна. Я говорю не только про передачу смысла, но и о красоте русского перевода, ибо переводчик - не просто автомат, который работает чисто механически, - нет, - переводчик - фактически, становится соавтором, ибо по его переводу читатели будут судить о произведении, которое он, переводчик, перевёл. Чисто для примера. Советские читатели смогли в полной мере оценить гений Уильяма Шекспира лишь после того, как, например, "Гамлета" совершенно гениально перевёл Борис Пастернак. Да, был и другой перевод - М.Л. Лозинского. Хороший. Даже великолепный. Но не гениальный. О том, каким прекрасным поэтом был горячо мною любимый Роберт Бёрнс, мы знаем благодаря потрясающим переводам Самуила Маршака (который, к слову сказать, как и К.С. Льюис учился в Оксфорде), у которого было ТАКОЕ тонкое чувство английского языка и умение переложить его на русский, что... Короче говоря, такие люди рождаются раз в несколько столетий. Думаю, что по по тому, как С.Я. Маршак чувствовал языки, его можно сравнить, разве что, с Дж. Р. Р. Толкином, который, как известно, славился своим умением просто и гениально переводить на свой родной, английский, язык иностранные тексты.

Оригинальный текст - вот, коль скоро знаете инглиш, можете сами проанализировать, что и как:

Цитата:
One word, Ma'am," he said, coming back from the fire; limping, because of the pain. "One word. All you've been saying is quite right, I shouldn't wonder. I'm a chap who always liked to know the worst and then put the best face I can on it. So I won't deny any of what you said. But there's one thing more to be said, even so. Suppose we have only dreamed, or made up, all those things - trees and grass and sun and moon and stars and Aslan himself. Suppose we have. Then all I can say is that, in that case, the made-up things seem a good deal more important than the real ones. Suppose this black pit of a kingdom of yours is the only world. Well, it strikes me as a pretty poor one. And that's a funny thing, when you come to think of it. We're just babies making up a game, if you're right. But four babies playing a game can make a playworld which licks your real world hollow. That's why I'm going to stand by the play-world. I'm on Aslan's side even if there isn't any Aslan to lead it. I'm going to live as like a Narnian as I can even if there isn't any Narnia.

_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Мелани
Гостил у бобров


Зарегистрирован: Sep 22, 2012
Сообщения: 77
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Чт Окт 11, 2012 12:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я, собственно, и не имею претензий к переводу Шапошниковой и Трауберг (всегда читала Хроники только в их вариации, восхищаясь тем, как люди могут так элегантно подстраивать изначальный текст под свой родной язык), но этот "ляп" заставил меня думать, что Зеленая Дама - это Джадис. Возможно, я сама виновата, поскольку не сравнила СК с оригиналом, но когда я была еще совсем ребенком, и книгу мне читала крестная, я воспринимала только то, что слышала.
И тут же у меня возникает еще один вопрос - как Вы думаете, откуда взялась эта колдунья? Ведь после того, как Джадис покинула Чарн, он был разрушен, а в Нарнии, насколько я знаю, человекоподобные ведьмы не водятся. Возможно ли, что Дама попала сюда из другого мира, подобного Чарну?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Рин
Мечтательница


Зарегистрирован: Sep 25, 2012
Сообщения: 183

СообщениеДобавлено: Чт Окт 11, 2012 12:25 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мелани писал(а):
Я, собственно, и не имею претензий к переводу Шапошниковой и Трауберг (всегда читала Хроники только в их вариации, восхищаясь тем, как люди могут так элегантно подстраивать изначальный текст под свой родной язык), но этот "ляп" заставил меня думать, что Зеленая Дама - это Джадис. Возможно, я сама виновата, поскольку не сравнила СК с оригиналом, но когда я была еще совсем ребенком, и книгу мне читала крестная, я воспринимала только то, что слышала.
И тут же у меня возникает еще один вопрос - как Вы думаете, откуда взялась эта колдунья? Ведь после того, как Джадис покинула Чарн, он был разрушен, а в Нарнии, насколько я знаю, человекоподобные ведьмы не водятся. Возможно ли, что Дама попала сюда из другого мира, подобного Чарну?

Все возможно. Если Аслан допустил такое...


п.с. я английский не очень знаю и сравнить с оригиналом не могу(((
_________________
Этот аккаунт заморожен по желанию владелицы, - она теперь тут:
http://narnianews.ru/modules.php?name=Forums&file=profile&mode=viewprofile&u=2602
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ЛючиН
Модератор


Зарегистрирован: Jan 24, 2010
Сообщения: 266
Откуда: город-герой Украины, в котором российская армия убивает детей

СообщениеДобавлено: Чт Окт 11, 2012 1:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мелани писал(а):
И тут же у меня возникает еще один вопрос - как Вы думаете, откуда взялась эта колдунья?


Мне кажется, вывелась в Нарнии.
_________________
У вас нет души. Вы - душа. У вас есть тело.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13938
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Чт Окт 11, 2012 4:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ЛючиН писал(а):
Мелани писал(а):
И тут же у меня возникает еще один вопрос - как Вы думаете, откуда взялась эта колдунья?


Мне кажется, вывелась в Нарнии.


Я тоже так думаю.
Может, и не в самой Нарнии (в смысле - в стране), но в мире Нарнии.
Во всяком случае, точных данных нету.
Можно только догадки строить, - ну, или, как вариант, в фанфике пофантазировать.
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
ЛючиН
Модератор


Зарегистрирован: Jan 24, 2010
Сообщения: 266
Откуда: город-герой Украины, в котором российская армия убивает детей

СообщениеДобавлено: Чт Окт 11, 2012 6:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Cокол писал(а):
но в мире Нарнии.

Именно. Контекст, вроде как о мирах был, потому я не стала уточнять.
В Хрониках периодически упоминаются оборотни и всегда не в лучшем свете. А Дама в Зеленом, по сути, тоже оборотень. Вполне могла появиться на каком-то болоте, на север перебраться в связи с тем, что там для разной гадости безопасней было. А потом приползти в Нарнию (страну), чтобы раздобыть свежей принцятинки.
_________________
У вас нет души. Вы - душа. У вас есть тело.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13938
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Ср Июн 26, 2013 7:14 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ЛючиН писал(а):
Дама в Зеленом, по сути, тоже оборотень. Вполне могла появиться на каком-то болоте, на север перебраться в связи с тем, что там для разной гадости безопасней было. А потом приползти в Нарнию (страну), чтобы раздобыть свежей принцятинки.


Не уверен, что слово "оборотень" тут подходит, ибо, если не ошибаюсь, оборотень свои превращения не контролирует, а превращается в строго определённое время. С другой стороны, в сказке "Принц Каспиан" оборотень был убит как раз в тот момент, когда начал превращаться в волка, - по смыслу текста выходит, что процесс был вполне контролируемый. Видимо, в мире Нарнии обитала особая разновидность оборотней, - куда как более опасных, нежели обычные. И всё же... И всё же... Мне думается, что (да простит меня Мастер за использование терминологии другого писателя - Джоан Роулинг) мы имеем дело с анимагом, - ведь Дама-в-Зелёном вполне себе контролировала свои превращения, - делала это ровно по надобности. Впрочем, если вспомнить сказку ЛКПШ, - так там Джедис, когда Эдмунда вызволяли, - вполне себе запросто превратила себя - в пень, а гнома валуном сделала. И там же имеется пояснение Мастера о том, что Колдунья преспокойно могла превращать не только других, но и себя. Но Джедис - особый разговор. Колдунья в сказку "Серебряное Кресло", похоже, умела оборачиваться только змеёй, - хотя, заметим, безо всякой волшебной палочки.
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13938
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Пт Апр 25, 2014 3:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

На соседнем форуме очень, я бы сказал, нестандартное мнение ВЫСКАЗАЛ Саксофонист.

Саксофонист писал(а):
Я чувствую в "Серебряном кресле" старение Нарнии. Это как осенью - идешь по улице, и каждый день одинаковая погода - еще не мороз, но уже холодно, еще нет снега, но над головой тяжелые тучи и уныло моросит дождь, а под ногами месиво из грязи и воды, и постоянно сырые ботинки. Тогда-то и приходит ощущение приближающейся зимы - все вокруг устало, все хочет поскорее отдохнуть, сбросить листву, отцвести, покрыться толстым слоем льда и заснуть до весны.
И здесь так - Нарния устала. Она поскорее ждёт Последнюю Битву.


Лично у меня таких ощущений не было, когда читал "Серебряное Кресло" - не было ни при первом прочтении, когда сказку "Последняя Битва" я ещё не читал (и вообще думал тогда, что сказок о Нарнии много-премного), ни при последующих прочтениях, когда я уже мог оценить все Хроники в комплексе. И дело тут вовсе даже не в том, что события в сказке "СК" и события в сказке "ПБ" разделяют 199 лет (посмотрел по таблице времён), за которые сменилось семь королей (если помните, король Тириан в сказке ПБ обронил фразу о том, что является седьмым после короля Рилиана); дело тут в другом. Когда говорят о том, что страна (ну, или мир) "устал", - должны быть признаки упадка страны (или мира), - но таковых как раз нет. Разумеется, король Каспиан Десятый был в большой печали после того, как погибла его жена, дочь Раманду, и пропал его сын. Конечно, жители страны очень переживали и за принца, и за короля, скорбели по королеве. Всё так. Но из этого вовсе не следует, что "Нарния устала. Она поскорее ждет Последнюю Битву.", - Колдунья, конечно, была сильна, однако у неё совсем не тот масштаб, чтобы вызвать "осень". Пришли Джил и Юстэс, освободили принца Рилиана, он стал королём. И Нарния ещё 199 лет была цветущей, счастливой, страной, где один король мирно сменял другого, а каждый новый день был лучше предыдущего.
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Flynn_In_Res
Сражался при Беруне


Зарегистрирован: Oct 14, 2016
Сообщения: 190

СообщениеДобавлено: Ср Мар 02, 2022 8:37 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Как вы думаете, почему к Рилиану возвращалась память на Серебряном Кресле? Ведь его туда сажали ещё "околдованным", так почему Серебряное Кресло просто не продлевало своё колдовство, оставляя Рилиана в том же состоянии?

Или принца привязывали к Серебряному Креслу на те немногие минуты, когда оно НЕ РАБОТАЛО? Для безопасности, чтобы колдовство не развеялось где-нибудь ещё?

Или "продление" колдовства без возвращения памяти могло просто убить принца, превратить в овощ, вызвать необратимые повреждения мозга? Зелёной Колдунье он ведь нужен был живым и с относительным разумом. Впрочем, высоким интеллектом она в книге не отличается (ей, как Волдеморту, много где предлагали более разумные планы для злодейской победы, но это уже другой разговор Smile ).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru -> Хроники Нарнии Часовой пояс: GMT + 6
На страницу 1, 2  След.
Страница 1 из 2

 
Перейти:  
Вы можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Template->make_filename(): Error - file quick_reply.tpl does not exist