· Главная
  · Прислать новость
  · Лучшее
  · Архив новостей
  · О проекте и авторах
  · Работа
  · Написать нам
  · Рекомендовать нас
  · ЧАВО
  · Поиск
  · Ссылки


  · Лев, Колдунья и Ко
  · Актеры
  · Команда
  · Интервью
  · Ваши Рецензии



  · Как читать?
  · Биографии героев



  · Биография
  · История Хроник
  · Льюис и Инклинги



  · Скачать!
  · Галерея
  · Опросы
  · Narnia Icons


  · Форум сайта
  · Дневники



396 гостей и 0 пользователей.

Вы Анонимный пользователь. Вы можете зарегистрироваться, нажав здесь.







Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru :: Просмотр темы - Аслан или Эслан
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ГруппыГруппы   ПрофильПрофиль   ВходВход 

Аслан или Эслан
На страницу Пред.  1, 2, 3
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru -> Хроники Нарнии
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Lihoy_Ciklop
Подружился с Игого и Уинни


Зарегистрирован: Apr 22, 2009
Сообщения: 296
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Сб Апр 25, 2009 9:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Трауберг сказала "Аслан" - значит "Аслан".
_________________
Добро должно быть с кулаками, а зло без зубов.
Это вам не ручной... тормоз.
За Нарнию, За Аслана!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Rensum
Сражался при Беруне


Зарегистрирован: Jan 31, 2006
Сообщения: 158
Откуда: Россия

СообщениеДобавлено: Пн Апр 27, 2009 2:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

точка Razz
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13944
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Сб Июн 13, 2009 4:16 am    Заголовок сообщения: Re: Аслан или Эслан Ответить с цитатой

Goliy писал(а):
Господа, вот Вы знаете о Нарнии ВСЕ!
У нас возник спор: как правильно зовут льва, Аслан или Эслан?
Подскажите, плз!


Очень советую прочитать этот пост, ибо это - мнение профессионального филолога:
http://narnianews.ru/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&p=20631#20631
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Angelinа
Спас принца Рилиана


Зарегистрирован: Jun 04, 2010
Сообщения: 1261

СообщениеДобавлено: Пт Июн 11, 2010 1:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ребят и вы взрослые люди, знающие инглиш... Эй, би, си ...
Значит Эслан, Джэдис, МакЭвой и т.д. на ин.язе, а на русском Аслан, Джадис, МакАвой!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13944
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Пн Мар 26, 2012 5:28 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Angelinа писал(а):
Ребят и вы взрослые люди, знающие инглиш... Эй, би, си, ...


На мой взгляд, не так всё просто. В английском языке иностранные слова могут произноситься не по правилам английского языка. Так что турецкое слово вполне может произноситься ближе к оригиналу. Если посмотреть, как в сериале BBC, например, имя Льва произносится, - так там совершенно чётко слыжно "Аслан". В современных экранизациях - "Аслан" - с ударением на первый слог. Но! Никакого "э" я не припоминаю ни в старых экранизациях, ни в современных - ни при каком ударении! Было бы здорово узнать, КАК произносил имя Льва сам К.С. Льюис. Вроде как, есть его записи на радио...

По сему поводу - вопрос к Вам, Omega:
Можно ли где-то послушать записи с голосом самого Мастера, который рассказывал о Нарнии вообще и об Аслане - в частности?
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Omega
Ходил с Хмуром на Север


Зарегистрирован: Dec 20, 2005
Сообщения: 1102
Откуда: Великий Новгород

СообщениеДобавлено: Пн Мар 26, 2012 2:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Cокол писал(а):
По сему поводу - вопрос к Вам, Omega:
Можно ли где-то послушать записи с голосом самого Мастера, который рассказывал о Нарнии вообще и об Аслане - в частности?


Есть только книга "Любовь", прочитанная Льюисом.
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Pietro
Старожил


Зарегистрирован: Nov 11, 2011
Сообщения: 488
Откуда: Petropolis

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 21, 2014 3:24 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

На форуме неоднократно упоминалось, как некое общее место, не нуждающееся в доказательствах, что К.С. Льюис взял имя Аслана из «Тысячи и одной ночи», или из турецкого языка, или даже, путешествуя по Османской империи (Турции). Настало время разобраться с этим вопросом, ведь наверняка многих интересует, как же оно было на самом деле.

Начнём с последней версии, путешествия по Турции. Благодаря СКРУПУЛЁЗНОМУ ТРУДУ профессора Джоэла Хека, расписавшего чуть ли не по дням всю жизнь К.С. Льюиса, мы имеем возможность с полной уверенностью утверждать, что писатель никакую Турцию никогда не посещал. Единственное, что в какой-то степени похоже на такое представление, это путешествие по Греции, которое он осуществил со своей женой в апреле 1960 г. Но Греция – это всё-таки не Турция, да и Аслан появляется в произведениях писателя задолго до 1960 г.

Нет также никаких данных о том, что К.С. Льюис интересовался восточными языками вообще или турецким в частности. Во всяком случае я не нашёл таких свидетельств в его биографии или в собственных текстах. Так что и такое предположение, скажем прямо, грешит излишним оптимизмом.

Наконец, мы подошли к единственной версии, которая и является верным ответом на вопрос, хотя и не без некоторых уточнений, которыми я сейчас и займусь. Да, Льюис действительно обнаружил это имя в «Арабских ночах» (Arabian Nights), как англичане обычно называют сборник «Тысяча и одна ночь».

22 января 1952 г., в письме к своей юной читательнице, Кэрол Дженкинс, он писал буквально следующее:

Dear Miss Jenkins,

It is a pleasure to answer your question. I found the name in the notes to Lane's Arabian Nights: it is the Turkish for Lion. I pronounce it Ass-lan myself. And of course I meant the Lion of Judah. I am so glad you liked the book. I hope you will like the sequel (Prince Caspian) which came out in November.

Yours sincerely,
C. S. Lewis.


Я специально привёл текст этого письма в оригинале, более того, не по классическому изданию «Писем для детей», с которого был сделан русский его перевод, но по полному изданию всех писем К.С.Льюиса, подготовленному его секретарём, Уолтером Хупером. Потому что, к сожалению, первое, выборочное издание писем, было не очень удачным, а неточности в русском переводе не сделали его лучше. Так что позволю себе привести его в соответствие с точным текстом оригинала:

Дорогая Мисс Дженкинс,

С радостью отвечу на ваш вопрос. Я нашёл это имя в примечаниях к «Арабским ночам» Лэйна: так по-турецки будет Лев. Сам я произношу Ас-лан. Разумеется, я имел в виду Льва от колена Иудина. Я очень рад, что книжка пришлась вам по душе. Надеюсь, понравится и продолжение («Принц Каспиан»), оно выйдет в ноябре.

Искренне ваш,
К.С. Льюис.


Льюис говорит в этом письме об одном из самых популярных переводов «Тысячи и одной ночи» на английский язык, осуществленном британским востоковедом Эдвардом Уильямом Лэйном в 1838-1840 гг., которое я не поленился найти в сети:



Можно подумать, что популярное на Ближнем Востоке и Кавказе имя А(р)слан носят немало пероснажей сборника, но это не так. На самом же деле в «Арабских ночах» Лэйна такой персонаж всего один. Это мальчик-сирота из повествования об Ала-ад-дине Абу-ш-Шамате (ночи 266-270), обретение которым имени Аслан описано в тексте так (стр. 296):



А что до невольницы Ясмин – то ее беременность пришла к концу, и ее схватили потуги, и она родила дитя мужского пола, подобное месяцу. «Как ты его назовешь?» – спросили ее невольницы. И она отвечала: «Будь с его отцом все благополучно, он бы дал ему имя, а я назову его Асланом!» (пер. М.А. Салье)

И действительно, на стр. 328 второго тома этого издания, мы находим примечание № 91, вне всякого сомнения, то самое, что прочёл сам Льюис:



Аслан – по-турецки «лев». (пер. М.А. Салье)

Для любопытных русский перевод "Рассказа об Ала-ад-дине Абу-ш-Шамате" можно почитать, например, вот ТУТ, а ленивые могут ограничиться его кратким пересказом ЗДЕСЬ.

Осталось добавить только пару слов по существу самой этой форумной темы, для порядка. Как же всё-таки, Аслан или Эслан? Не вступая в дискуссию с приверженцами Аслана, хочу только сказать, что письмо Льюиса ясно свидетельствует, что сам он произносил это имя по правилам английского языка, видимо, не особенно углубляясь в нюансы фонетики тюркских языков. О чём свидетельствует тот факт, что Кэрол Дженкинс он приводит это имя, как Ass-lan, явно указывая, что первый слог в этом имени читается также, как английское слово ass, транскрипцию которого можно посмотреть в любом англо-русском словаре.
_________________
Песнь, что пою я – лишь эхо невнятное
Грез золотых, порождения снов,
Сказ, нашептанный в часы предзакатные,
Избранным душам завещанный зов.
© JRRT
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru -> Хроники Нарнии Часовой пояс: GMT + 6
На страницу Пред.  1, 2, 3
Страница 3 из 3

 
Перейти:  
Вы можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Template->make_filename(): Error - file quick_reply.tpl does not exist