Вы Анонимный пользователь. Вы можете зарегистрироваться, нажав здесь.
Хроники Нарнии. На Озоне вновь можно купить книгу издательства Эксмо 2010 года. Разместил 24/09/2012
На Озоне вновь => появилось в продаже замечательное издание - "Хроники Нарнии", издательство Эксмо, 2010 год. Цена для такого издания просто смешная - всего 384 рубля. И переводы не нуждаются ни в каком представлении, - переводчики - Наталья Трауберг, Галина Островская, Екатерина Доброхотова-Майкова (о ней мы недавно => рассказывали) и Татьяна Шапошникова, которая, как вероятно, знают читатели нашего сайта, дала интересное => интервью о том, как переводила книги К.С. Льюиса.
Если кто-то желает купить данное издание, - лучше поторопиться сделать заказ, поскольку такая книга, однозначно, долго залёживаться не будет. Вот развёрнутая информация об издании:
Хроники Нарнии
ID 5539482
The Chronicles of Narnia
Авторский сборник.
Автор: Клайв С. Льюис
Переводчики Наталья Трауберг, Галина Островская, Екатерина Доброхотова-Майкова, Татьяна Шапошникова.
Лев, колдунья и платяной шкаф - повесть, стр. 105-222.
Конь и его мальчик - повесть, стр. 223-322.
Принц Каспиан - Повесть, стр. 323-458.
"Покоритель зари", или Плавание на край света - повесть, стр. 459-594.
Серебряное кресло - Повесть, стр. 595-716.
Последняя битва - повесть, стр. 717-834.
От производителя
"Хроники Нарнии" - удивительная и прекрасная история волшебной страны, в которой правят любовь и доброта, где животные и птицы говорят и мыслят подобно людям, а в лесах обитают гномы и великаны, фавны и кентавры. Наряду с "Властелином колец" Дж.Р.Р.Толкина, "Хроники Нарнии" стали мировой классикой фэнтези, одинаково любимой многими поколениями детей и взрослых.
********
Добавлено 24.09.2012, в 18:50.
Рекомендуем, в чисто познавательном порядке (увы и ах, достать эти книги трудно весьма) ознакомиться с тем, какие бывают ещё издания. А издания Хроник (и других книг Мастера) бывают... Просто... Удивительные! Здесь мы покажем лишь некоторые издания, а остальное желающие могут посмотреть вот в => этой теме на нашем форуме.
********
Пользователь Арья пишет:
Вот мое самое любимое издание. В книгу входят две хроники "Принц Каспиан или возвращение в Нарнию" и "Плаванье "Утренней зари". Перевод Л. Ляховой иллюстрации Е. Самохваловой. Издание 1992 Ижевск: РИО "Квест".
Пользователь Pietro пишет:
Довольно экзотическое и редкое издание из Средней Азии:
Клайв С. Льюис Путешествие «Донтрейдера» Перевод с английского С. Милова Оформление В. Жеребцова, О. Перовой. Ташкент: Шарк, 1993 154 с.: ил.
********
Я понимаю, что это издание всем прекрасно известно, но уж больно красивая картинка. Так что вот вам содержание:
К 100-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ
КЛАЙВ СТЕЙПЛЗ ЛЬЮИС СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ В ВОСЬМИ ТОМАХ
Собрание сочинений: В 8 т.: Пер. с англ. / Клайв Стейплз Льюис. – М.: Фонд им. о. Александра Меня; СПб.: Библия для всех, 2003. – 22 см.
На тит.л.: К 100-летию со дня рождения.
Т. 1: Просто христианство; Любовь / Ил. Юлии Кондрашевой. – 2004. – 302 с.: ил.
Содерж.: Об авторе этих книг / Р.Л. Грин (с. 8-9); Просто христианство / Пер. с англ. И. Череватой под ред. Н. Трауберг (с. 11-202); Любовь / Пер. с англ. Н. Трауберг (с. 203-289); Можно ли считать К.С. Льюиса «анонимным православным»? / Еп. Диоклийский Каллист (с. 280-289); Примечания (с. 290-301).
3000 экз. – ISBN 985-6399-17-3.
Т. 2: Пока мы лиц не обрели; Статьи, выступления, интервью / Ил. Г. Печериной. – М.: Фонд о. Александра Меня; СПб.: Fazenda Дом надежды, 2004. – 382 с.: ил.
Содерж.: Пока мы лиц не обрели / Пер. с англ. И. Кормильцева (с. 9-243); Статьи, выступления, интервью: Хоббит / Пер. с англ. Е. Доброхотовой-Майковой (с. 247-248); Христианство и культура / Пер. с англ. Н. Трауберг (с. 249-257); Национальное покаяние / Пер. с англ. Н. Трауберг (с. 258-260); Как относиться к себе / Пер. с англ. Н. Трауберг (с. 261-262); О рыцарстве / Пер. с англ. Н. Трауберг (с. 263-265); Размышления о третьей заповеди / Пер. с англ. Н. Трауберг (с. 266-268); Бремя славы / Пер. с англ. Н.Трауберг (с. 269-276); Психоанализ и литературная критика / Пер. с англ. М. Сухотина (с. 277-292); О равенстве / Пер. с англ. Н. Трауберг (с. 293-295); О старинных книгах / Пер. с англ. Н. Трауберг (с. 296-298); Коллектив и мистическое тело / Пер. с англ. Н. Трауберг (с. 299-306); Христианская апологетика (фрагмент) / Пер. с англ. Н. Трауберг (с. 307-308); После чистоплюйства / Пер. с англ. Н. Трауберг (с. 309-311); Человек или кролик / Пер. с англ. Н.Трауберг (с. 312-315); Упадок веры / Пер. с англ. Н. Трауберг (с. 316-319); Современные переводы Библии / Пер. с англ. Е. Майданович (с. 320-324); «Смерть Артура» / Пер. с англ. М. Сухотина (с. 325-333); «Беда с этим N» / Пер. с англ. Н. Трауберг (с. 334-336); Избранный круг / Пер. с англ. Н. Трауберг (с. 337-343); Возрождение или упадок? / Пер. с англ. Н. Трауберг (с. 344-346); Возможен ли прогресс? / Пер. с англ. Н. Трауберг (с. 347-351); Сила молитвы / Пер. с англ. Н. Трауберг (с. 352-355); Из двух интервью / Пер. с англ. Н. Трауберг (с. 356-360); У нас нет права на счастье / Пер. с англ. Н. Трауберг (с. 361-365); Почему мы вправе назвать роман «Пока мы лиц не обрели» христианским? / А. Архипова (с. 366-369); Примечания [к роману «Пока мы лиц не обрели»] / И. Кормильцев, И. Тимашева (с. 370-373); Примечания [к статьям, выступлениям, интервью] / М. Сухотин, Н. Трауберг, О. Неве (с. 373-381); Известно ли вам… (с. 382).
3000 экз. – ISBN 5-94880-009-1.
Т. 3: За пределы безмолвной планеты; Переландра; Человек отменяется / Ил. К. Комардин. – 2003. – 415 с.: цв. ил.
Содерж.: За пределы безмолвной планеты / Пер. с англ. С. Кошелева, М. Мушинской, А. Казанской (с. 9-176); Переландра / Пер. с англ. Л. Сумм под ред. Н. Трауберг (с. 177-370); Человек отменяется / Пер. с англ. Н. Трауберг (с. 371-404); Примечания (с. 405-413). 5000 экз. – ISBN 5-7454-0781-6.
Т. 4: Мерзейшая мощь. Рассказы =That Hideous Strength. Short Stories / Ил. К. Комардин. – 2003. – 350 с.: ил., цв. ил.
Содерж.: Мерзейшая мощь: Роман / Пер. Н. Трауберг (с. 7-309); Рассказы: Поддельные земли / Пер. Н. Трауберг (с. 310-314); Ангелы-служители / Пер. Т. Чепайтис (с. 315-324); Вещей незримых очертанья / Пер. Н. Трауберг (с. 325-330); Слепорожденный / Пер. А. Графова (с. 331-335); Космическая трилогия: Статья / Н. Трауберг (с. 336-338); Примечания / И. Кормильцев (с. 339-350).
5000 экз. – ISBN 5-7454-0795-6.
Т. 5: Лев, колдунья и платяной шкаф; Конь и его мальчик; Принц Каспиан; «Покоритель зари», или Плавание на край света. – 2005. – 479 с.: ил.
Содерж.: Лев, колдунья и платяной шкаф / Пер. с англ. Г. Островской (с. 9-120); Конь и его мальчик / Пер. с англ. Н. Трауберг (с. 121-218); Принц Каспиан / Пер. с англ. Н. Доброхотовой-Майковой (с. 219-346); «Покоритель Зари», или Плавание на край света / Пер. с англ. Н. Трауберг при участии Т. Шапошниковой (с. 347-473).
Из цикла "Хроники Нарнии". - 2500 экз. – ISBN 5-902430-02-X. - ISBN 5-902430-07-0.
Т. 6: Серебряное кресло; Племянник чародея; Последняя битва; Письма детям; Статьи о Нарнии / пер. с англ.: Н. Трауберг и др. – М.: Фонд им. о. Александра Меня: Дом надежды, 2005. – 431 с.: ил.
Содерж.: Серебряное кресло / Пер. с англ. Н. Трауберг при участии Т. Шапошниковой (с. 9-124); Племянник чародея / Пер. с англ. Н. Трауберг (с. 125-214); Последняя битва / Пер. с англ. Е. Доброхотовой-Майковой (с. 215-326); Письма детям / Пер. с англ. Е. Доброхотовой-Майковой (с. 327-392); Статьи о Нарнии: Три способа писать для детей / Пер. с англ. Н. Будиной (с. 393-403); Иногда лучше рассказать обо всем в сказке / Пер. с англ. Н. Будиной (с. 404-407); О вкусах детей / Пер. с англ. Н. Будиной (с. 408-410); Все началось с образов / Пер. с англ. Н. Будиной (с. 411-411); История Нарнии, насколько она известна / Пер. с англ. С. Кошелева (с. 412-413); «Закон Божий» и «Хроники Нарнии» / Диакон Андрей Кураев (с. 414-430).
2300 экз. – ISBN 5-902430-09-7.
Т. 7: Кружной путь или Блуждания паломника; Чудо; Настигнут радостью: (духовная автобиография) / пер. с англ. Н. Трауберг, Л. Сумм; сост. и ред. О. Неве; ил. Ю. Кондрашова. – СПб.: Фонд имени отца Александра Меня, 2006. – 447 с.: ил.
Содерж.: Кружной путь, или Блуждания паломника / Пер. с англ. Н. Трауберг (с. 9-144); Чудо / Пер. с англ. Н. Трауберг (с. 145-272); Настигнут радостью: духовная автобиография / Пер. с англ. Л. Сумм (с. 273-437); Примечания (с. 438-446).
2000 экз. – ISBN 5-7454-0462-0.
Т. 8: Письма Баламута; Баламут поднимает тост; Страдание; Расторжение брака; Размышление о псалмах; Письма к Малькольму. – 2005. – 463 с.: ил.
Содерж.: Письма Баламута / Пер. Т. Шапошниковой, Н. Трауберг (с. 9-110); Баламут предлагает тост / Пер. Н. Трауберг (с. 111-122); Страдание / Пер. Н. Трауберг (с. 123-208); Расторжение брака / Пер. Н. Трауберг (с. 209-266); Размышления о псалмах / Пер. Н. Трауберг (с. 267-336); Письма к Мальклольму / Пер. Г. Ястребова (с. 337-423); Похороны великого мифа / Пер. Е. Канищевой (с. 424-437); К. С. Льюис / П. Крифт; Пер. Н. Трауберг (с. 438-441); Примечания / М. Сухотин (с. 442-462).
2500 экз. – ISBN 5-902430-08-9.
********
Клайв Льюис Принц Каспиан, или, Возвращение в Нарнию Перевод с английского Бахыта Кенжеева Художник Игорь Прагер Wheaton, IL: SGP, 1990. 181 с.: ил.; 18 см.
Несколько слов об этом издании, которое без всяких натяжек можно назвать легендарным. "Хроники Нарнии", изданные американским миссионерским издательством "Slavic Gospel Press", были первым изданием "Хроник" на русском языке, после публикации в 1978 г. "Льва, Колдуньи и Платяного Шкафа", не считая, конечно, самиздата. Многие поклонники К.С. Льюиса открыли для себя Нарнию именно благодаря этим книгам. К сожалению, мне удалось раздобыть изображение обложки только "Принца Каспиана" (1990), хотя достоверно известно о существовании также "Племянника Чардея" (1988) и "Серебряного Кресла" (1989). Предисловие Михаила Моргулиса к этому изданию я уже размещал на форуме.
Перевод "Хроник Нарнии" для этого издания сделал казахский писатель, поэт и переводчик, ныне живущий в Монреале (Канада), Бахыт Шкуруллаевич Кенжеев. Вот он, страна должна знать своих героев. С его творчеством можно познакомиться здесь и здесь.
********
Клайв Стейплз Льюис Племянник чародея: Повесть-сказка: Для детей.
Перевод с английского Ирины Вихровой Под общей редакцией Т.Ю. Павловой-Зеленской. Вступительная статья Владимира Мусатова. Иллюстрации Виктора Запаренко.
Санкт-Петерубрг: Фирма «Энтар», 1993. 185, [2] с.: ил.; 20 см.
1-я кн. цикла сказок «Хроники Нарнии». 50000 экз. – ISBN 5-900390-05-5.
Клайв Стейплз Льюис Хроники Нарнии: Сказки. Перевод с английского Ю.Г. Прижбиляка. Послесловие И. Петровского. Художник О.А. Карелина.
Москва: Республика, 1993. 492, [2] с.: цв. ил.; 22 см.
51000 экз. – ISBN 5-250-01852-1.
Содержание: Племянник чародея; Лев, колдунья и платяной шкаф; Конь и его мальчик; Принц Каспиан; Странствие к свету; Серебряное кресло; Последняя битва.
Произведения Клайва Стейплза Льюиса до 2000-х гг. практически не переводились на украинский язык. Более того, даже издания на русском языке на территории незалежной Украины местными издательствами практически не издавались, а исключения можно было по пальцам пересчитать. Единственной книгой Льюиса, вышедшей на украинском языке в те годы, были «Листи Крутеня» (=Письма Баламута) в переводе Владимира Романца, выпущенные в 1994 г. замечательным львовским греко-католическим издательством при Свято-Успенской Унивской Лавре «Свічадо».
Прорыв произошёл в 2001 г. благодаря всё тому же «Свічадо»: один за другим выходят первые четыре повести «Хроник Нарнии» в переводе Олеся Манько: «Небіж чорнокнижника» (=Племянник чародея) в 2001 г., «Лев, Чаклунка і стара шафа» (=Лев, Колдунья и Платяной шкаф) в 2002 г., «Кінь і хлопчик» (=Конь и его мальчик) в 2003 г., и «Принц Каспіян» (=Принц Каспиан) в 2004 г. В том же издательстве в 2003 г. выходит отдельным изданием эссе Льюиса «Велике розлучення» (=Расторжение брака) в переводе, да-да, опять Олеся Манько.
Вскоре необходимость перевода «Хроник Нарнии» на «рідну мову» была осознана и на Востоке Украины. Днепропетровское издательство «Проспект» в 2006 г. выпускает сразу три первых повести в переводе Виктории Нарижной: «Небіж чаклуна» (=Племянник чародея), «Лев, Біла Відьма та шафа» (=Лев, Кодунья и платяной шкаф) и «Кінь та його хлопчик» (=Конь и его мальчик).
Спустя два года, в 2008 г. «Проспекте» выходят и оставшиеся четыре повести: «Принц Каспіян» (=Принц Каспиан) и «Подорож Досвітнього мандрівника» (=Покоритель зари) перевела София Андрухович, «Срібне крісло» (=Серебряное кресло) – опять Виктория Нарижная, а «Остання битва» (=Последняя битва) – Л. Овсянникова.
После этого для «Свічадо» утереть нос «Проспекту» уже стало делом чести и в 2010 г. во Львове издаются все три части «Космической трилогии» в переводе Андрея Маслюха: «За межі Мовчазної планети» (=За пределами Безмолвной планеты), «Переландра» (=сами догадаетесь) и «Мерзенна сила» (=Мерзейшая мощь).
Примечание:24.09.2012, 18:50. Обновление. Добавлена информация с иллюстрациями о других изданиях.
Логин n
Не зарегистрировались? Вы можете сделать это, нажав здесь. Когда Вы зарегистрируетесь, Вы получите полный доступ ко всем разделам сайта.